onsdag 30 september 2009

Entretenida lección de español.

En una clase de español de un nível un tanto avanzado estudiamos un extracto de la novela de Robert Louis Stevenson “Dr Jekyll and Mr. Hyde”. El texto estaba en inglés. Los participantes adultos del grupo hicieron la traducción al español del primer párrafo, después lo corregimos y seguidamente recibieron la traducción al español de todo el texto, que es de una página. El texto es muy bueno, pués hay formas verbales en Pretérito Imperfecto, Indefinido, Presente y Subjuntivo. Fue todo muy entretenido e instructivo. La próxima clase recibirán preguntas sobre el texto. Aquí acompaño el texto por si alguién lo quiere utilizar comparando la sintaxis de los dos idiomas.

METROPOLITAN POLICE

SCOTLAND YARD

Statement of: Maud Doyle

Date: 15th October 1885

My name is Maud Doyle. I am a servant. I work for Mr. Parker and I live in Mr. Parker’s house on the corner of Regent Street and Cavendish Square. My room is at the top of the house and I can see into Cavendish Square.

Last night, at about 11 o’clock, I went to my room. I remember that the moon was shining brightly. I looked out of my window and saw the corner of Cavendish Square.

There was only one person on the street. An old gentleman with white hair was walking towards Cavendish Square. He was well dressed and he had something in his hand – a paper or a white envelope.

Then I saw another man walking towards the old gentleman. This second man was small. He carried a walking stick in his hand. I had seen this man before. I think he lives near here. He came to Mr. Parker’s house once with a message from Dr Jekyll. I remember the man because I was afraid of him. I do not why I was afraid of him. I remember his name. He is called Mr. Edward Hyde.

The old gentleman stopped Mr. Hyde and spoke to him. He showed him the paper in his hand. Perhaps he was asking for directions to an address.

Mr. Hyde suddenly became very angry. I could not hear what he said, but he lifted his walking stick. The old gentleman seemed surprised and started to move away from Mr. Hyde. But Mr. Hyde hit the old gentleman with the stick. The gentleman fell down and Mr. Hyde hit him again on the head. He hit him so hard that the walking stick broke.

I did not see any more because I fainted and fell down on the floor. When I was able to stand up, I looked out of the window again. The old man lay in the street, I could see blood coming from his head. I called Mr. Parker. He sent someone to get the police.

Signature of: Maud Doyle

Witnessed by: Inspector Samuel

METROPOLITAN POLICE - SCOTLAND YARD

Declaración de: Maud Doyle

Fecha: 15 de octubre 1885

Mi nombre es Maud Doyle. Soy sirvienta. Yo trabajo para el Sr. Parker y yo vivo en la casa del Sr. Parker en la esquina de Regent Street y Cavendish Square. Mi habitación está en la parte superior de la casa y puedo ver hasta Cavendish Square.

Anoche, aproximadamente a las 11 , me fui a mi cuarto. Recuerdo que la luna brillaba. Miré por la ventana y vi la esquina de Cavendish Square.

Sólo había una persona en la calle. Un anciano de pelo blanco se dirigía hacia Cavendish Square. Estaba bien vestido y tenía algo en la mano - un documento o un sobre blanco.

Entonces vi a otro hombre que camina hacia el anciano. Este segundo hombre era pequeño.Llevaba un bastón en la mano. Yo había visto a este hombre antes. Creo que vive cerca de aquí. Vino a la casa del Sr. Parker, una vez con un mensaje del Dr. Jekyll. Recuerdo al hombre porque tenía miedo de él. Recuerdo su nombre. Él es llamado el señor Edward Hyde.

El anciano detuvo a Mr. Hyde y le habló. Le mostró el papel que tenía en la mano. Quizás quería pedir instrucciones sobre una dirección. Mr. Hyde de pronto se puso muy enojado. Yo no podía oír lo que dijo, pero él levantó su bastón. El anciano se mostró sorprendido y comenzó a alejarse de Mr. Hyde. Pero el Sr. Hyde golpeó al anciano con el bastón. El caballero cayó y Mr. Hyde le golpeó de nuevo en la cabeza. Le pegó tan fuerte que el bastón se rompió.

Yo no vi más porque me desmayé y caí al suelo. Cuando fui capaz de ponerme de pie, miré por la ventana. El viejo estaba tirado en la calle, pude ver la sangre que salía de su cabeza. Llamé al Sr. Parker. Él envió a alguien a llamar a la policía.

Firma de: Maud Doyle

En presencia de: Inspector de Samuel

Preguntas sobre el texto:

1. ¿Cómo se llama la sirvienta?

2. ¿A qué hora se fue la sirvienta a su cuarto?

3. ¿Cómo era el anciano que estaba en la calle?

4. ¿Qué llevaba Mr. hyde en la mano?

5. ¿Qué hizo Mr Hyde cuando el anciano se acercó?

6. ¿Qué le sucedió a la sievienta al observar el hecho?

7. ¿Quién llamó a la policía?


onsdag 9 september 2009

Novedades.

Hej!

Här får ni nya och viktiga länkar: Titta på filmer med spansk text är väldigt lärorik om ni koncentrerar er på hur meningar är uppbyggda. Man kan också pausa filmen för att analysera något intressant. Varsågoda:

www.cinegratis24h.com/

Att översätta från engelska till spanska är också rolig, framförallt när man får höra på översättningen och på vad man skriver. Testa gärna:

www.reverso.net

Skriv någon kommentar i bloggen på spanska, engelska eller svenska, tack.

Hola!

Aquí hay algunos enlaces importantes: Mirar películas con texto en español es muy instructivo si ustedes se concentran en como las frases están formadas. También se puede poner pausa a la película para analizar algo interesante. Tengan: www.cinegratis24h.com/

Traducir del inglés al español también es entretenido, sobretodo cuando uno puede escuchar la traducción y lo que uno escribe también. Prueba gustosamente: www.reverso.net

Escribe algun comentario en el blog en español, inglés o sueco. Gracias.

Juan